孙道绚 Sun Daoxuan (12. Jhd.)

   
   
   
   
   

醉思仙

Zui Si Xian

   
   
晚霞红。 Die Abendwolken sind rot
看山迷暮霭, Ich sehe die in Abenddunst gehüllten Berge
烟暗孤松。 Der Nebel verbirgt die einsamen Kiefern
动翩翩风袂, Der Wind weht meine Ärmel auf
轻若惊鸿。 Sie flattern anmutig leicht, wie eine aufgescheuchte Schwanengans
心似鉴, Mein Herz ist wie ein Spiegel
鬓如云, Und mein Schläfenhaar ist weiß wie die Wolken
弄清影, Im hellen Mondlicht spielt der Wind
月明中。 Mit meinem klaren Schatten
谩悲凉, Ich bin mit Trostlosigkeit erfüllt
岁冉冉, Die Jahre gehen allmählich vorbei
蕣华潜改衰容。 Der Hibiskus ist unbemerkt verwelkt
前事销凝久, Die Dinge von früher sind längst geschmolzen und wieder fest geworden
十年光景匆匆。 Zehn Jahre meines Lebens sind im Nu vergangen
念云轩一梦, Ich erinnere mich an einen Traum vom Yunxuan Pavillon
回首春空。 Drehe mich um, doch der Frühling ist weg
彩凤远, Der bunte Phönix ist fern
玉箫寒, Die Jadeflöte ist kalt
夜悄悄, Die Nacht ist still
恨无穷。 Mein Bedauern ist grenzenlos
叹黄尘久埋玉, Ach, die Jade ist längst von der gelben Erde begraben worden
断肠挥泪东风。 Mit gebrochenem Herzen wische ich mir die Tränen im Ostwind weg